37 Nad hlavu mu dali nápis o jeho provinění: “Toto je Ježíš, král Židů.”
Ако си Юдейският цар, избави Себе Си. 38 А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар.
I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský.
И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар.
A tak i já také odkryji podolek tvůj nad hlavu tvou, aby spatřína byla hanba tvá,
Затова и Аз ще дигна полите ти до лицето ти, Та ще се яви срамотата ти.
Joe, vím, že toho teď máte až nad hlavu, ale zmínil jste, že doktor Wells má možná něco společného s vraždou Barryho matky.
Знам, че преминаваш през много но... ти спомена, че др. Уелс може да направи нещо с убиеца на майката на Бари. Защо мислиш така?
Pěkně dejte ruce nad hlavu a odstupte od pana Gilliama!
Ръцете във въздуха и се отдръпни на крачка от г-н Гилиам!
Ustup, dej ruce nad hlavu a lehni si na zem.
Назад. Назад, вдигни си ръцете, легни на паважа.
Dejte ruce nad hlavu a slezte z toho vozidla.
Вдигнете ръце във въздуха и слезте от колата!
Jsi vyčerpaný a už tak toho máš až nad hlavu.
Изтощен си и вече направи достатъчно.
Musíte toho mít nad hlavu. Kód 587 dneska nebere konce, co?
Сигурно сте се побъркали с толкова нарушения тип 587.
Rasputio, mám tady papírování nad hlavu, mohla bys prosím odnést tyhle papíry do města místo mě?
Разпюша, затънал съм до гуша в работа. Ще занесеш ли тези документи в града?
Vím, že už toho s Wendy a s děckem máš až nad hlavu.
Знам, че си превъртял заради Уенди и детето.
Chtěl bych, abyste zvedli ruce nad hlavu jako já.
Искам да си вдигнете ръцете над главите ето така.
Podívej sráči, mám teď práce nad hlavu, tak odprejskni, než ti ufiknu ptáka a nacpu ti ho do prdele.
Виж, шибаняко. Много съм зает, затова защо не се разкараш, преди да съм ти откъснал хуя и не съм ти го наврял отзад?
Někdy se připlíží ke člověku a zvedne kladivo nad hlavu a potom jím sekne dolů-- praští se do vlastního palce a potom brečí celou cestu domů, jako malé mimino.
Понякога се промъква зад човек, вдига чука над главата си, после замахва надолу... Удря си палеца и се прибира разреван вкъщи като бебе.
Odhoďte zbraně a dejte ruce nad hlavu.
Пусни пистолета и излез с вдигнати ръце.
Žádám vás, rozbalte koule, zvedněte je nad hlavu, aby je mohl každý vidět.
Искам да развиете топките високо над главите си, така че всеки да ги вижда.
Víš, sestra toho má kvůli té svatbě až nad hlavu a blíží se zásnubní večírek...
Сестра ми е затънала до гуша в приготовления, а и годежът е съвсем скоро.
Jeremy toho teď má až nad hlavu.
Да. На Джеръми му се струпа много.
Můžeš zvedat ruce nad hlavu, můžeš porazit čas.
Можеш да вдигнеш ръце нагоре, можеш да надвиеш времето
Někdo, koho znám, má starostí až nad hlavu.
Някой, когото познавам е на път да си изгуби главата.
Něco kromě toho být zvednut nad hlavu Patrickem Swayzem.
Освен да бъдеш вдигнат над главата на Патрик Суейзи.
Dámy a pánové, chci, aby každý pasažér zvedl ruce nad hlavu a vydržel ticho příštích 60 sekund.
Дами и господа, искам всички да си вдигнете ръцете и да мълчите следващите 60 секунди.
Polož kufřík, otoč se a dej ruce nad hlavu!
Пусни куфарчето! Обърни се! Ръцете зад гърба!
Už tak má problému až nad hlavu, natož abych do toho ještě tahala můj zpackaný život.
Той има достатъчно проблеми и без да го забърквам в моите.
Musíš to stihnout, než bude mít švadlena práce nad hlavu!
Бързай, докато шивачката не е потънала в работа!
Úžasné tajné síly mi byly odhaleny dne, kdy jsem pozvedl nad hlavu svůj kouzelný meč řkouc:
Зашеметяващи сили да ми отворят когато взех магия меч и каза:
Jsem si jistý, že od C budete mít práce nad hlavu.
Междувременно съм сигурен, че "С" ще ви намира още работа.
Nad hlavu, ať na ně vidíme!
Вдигни ги, за да ги видим!
Šerif toho má až nad hlavu a Jessica Fletcherová musí opět odložit svůj román a pomoct policii.
Шерифът изнемогва, Джесика Флечър отново зарязва писането и отива да помага на органите. Следва шокиращото.
37 Nad hlavu mu dali nápis o jeho provinění: „Toto je Ježíš, král Židů.“
37. и туриха над главата Му надпис, който показваше вината Му: Този е Иисус, Царят Иудейски.
Slyšela jsem o 80. leté ženě, které vojáci zlomili nohy, vyrvali je z kloubních hlavic a ohnuli jí je nad hlavu, když ji znásilňovali.
Чух за една 80-годишна жена, чиито крака бяха счупени и извадени от ставите им, и усукани на главата й, като войниците я изнасилили по този начин.
Takže práce jsme měli až nad hlavu, a byli jsme tak trochu vyděšení - alespoň tedy já.
Така че ние определено бяхме претоварени и съвсем малко ужасени, или поне аз бях.
Vy taky, sejměte si, karty dejte dospod a zvedněte nad hlavu.
Вие също - цепете и ги вдигнете.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
Aj, já proti tobě, dí Hospodin zástupů, a odkryji podolek tvůj nad hlavu tvou, a ukáži národům nahotu tvou, a královstvím hanbu tvou.
Ето, Аз съм против тебе, казва Господ на Силите; Ще издигна полите ти върху лицето ти, И ще покажа на народите голотата ти, И на царствата срама ти.
1.5448131561279s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?